Page 262 of 406
Then, facing the President again, he said:
“I will continue. We used to go to Passy every Saturday evening, so as to begin fishing at daybreak the next morning. It is a habit which has become second nature with us, as the saying is. Three years ago this summer I discovered a place, oh! such a spot. Oh, dear, dear! In the shade, eight feet of water at least and perhaps ten, a hole with cavities under the bank, a regular nest for fish and a paradise for the fisherman. I might look upon that fishing hole as my property, Monsieur le President, as I was its Christopher Columbus. Everybody in the neighborhood knew it, without making any opposition. They would say: 'That is Renard's place'; and nobody would have gone there, not even Monsieur Plumeau, who is well known, be it said without any offense, for poaching on other people's preserves.
“Well, I returned to this place of which I felt certain, just as if I had owned it. I had scarcely got there on Saturday, when I got into Delila, with my wife. Delila is my Norwegian boat, which I had built by Fournaire, and which is light and safe. Well, as I said, we got into the boat and we were going to set bait, and for setting bait there is none to be compared with me, and they all know it. You want to know with what I bait? I cannot answer that question; it has nothing to do with the accident. I cannot answer; that is my secret. There are more than three hundred people who have asked me; I have been offered glasses of brandy and liqueur, fried fish, matelotes, to make me tell. But just go and try whether the chub will come. Ah! they have tempted my stomach to get at my secret, my recipe. Only my wife knows, and she will not tell it any more than I will. Is not that so, Melie?”
The president of the court interrupted him.
“Just get to the facts as soon as you can,” and the accused continued: “I am getting to them, I am getting to them. Well, on Saturday, July 8, we left by the twenty-five past five train and before dinner we went to set bait as usual. The weather promised to keep fine and I said to Melie: 'All right for tomorrow.' And she replied: 'If looks like it,' We never talk more than that together.
“And then we returned to dinner. I was happy and thirsty, and that was the cause of everything. I said to Melie: 'Look here, Melie, it is fine weather, suppose I drink a bottle of 'Casque a meche'.' That is a weak white wine which we have christened so, because if you drink too much of it it prevents you from sleeping and takes the place of a nightcap. Do you understand me?
“She replied: 'You can do as you please, but you will be ill again and will not be able to get up tomorrow.' That was true, sensible and prudent, clear-sighted, I must confess. Nevertheless I could not resist, and I drank my bottle. It all came from that.
“Well, I could not sleep. By Jove! it kept me awake till two o'clock in the morning, and then I went to sleep so soundly that I should not have heard the angel sounding his trump at the last judgment.
“In short, my wife woke me at six o'clock and I jumped out of bed, hastily put on my trousers and jersey, washed my face and jumped on board Delila. But it was too late, for when I arrived at my hole it was already occupied! Such a thing had never happened to me in three years, and it made me feel as if I were being robbed under my own eyes. I said to myself: 'Confound it all! confound it!' And then my wife began to nag at me. 'Eh! what about your 'Casque a meche'? Get along, you drunkard! Are you satisfied, you great fool?' I could say nothing, because it was all true, but I landed all the same near the spot and tried to profit by what was left. Perhaps after all the fellow might catch nothing and go away.
“He was a little thin man in white linen coat and waistcoat and a large straw hat, and his wife, a fat woman, doing embroidery, sat behind him.
“When she saw us take up our position close to them she murmured: 'Are there no other places on the river?' My wife, who was furious, replied: 'People who have any manners make inquiries about the habits of the neighborhood before occupying reserved spots.'
“As I did not want a fuss, I said to her: 'Hold your tongue, Melie. Let them alone, let them alone; we shall see.'
“Well, we fastened Delila under the willows and had landed and were fishing side by side, Melie and I, close to the two others. But here, monsieur, I must enter into details.
“We had only been there about five minutes when our neighbor's line began to jerk twice, thrice; and then he pulled out a chub as thick as my thigh; rather less, perhaps, but nearly as big! My heart beat, the perspiration stood on my forehead and Melie said to me: 'Well, you sot, did you see that?'
“Just then Monsieur Bru, the grocer of Poissy, who is fond of gudgeon fishing, passed in a boat and called out to me: 'So somebody has taken your usual place, Monsieur Renard?' And I replied: 'Yes, Monsieur Bru, there are some people in this world who do not know the rules of common politeness.'
“The little man in linen pretended not to hear, nor his fat lump of a wife, either.”
Here the president interrupted him a second time: “Take care, you are insulting the widow, Madame Flameche, who is present.”
Renard made his excuses: “I beg your pardon, I beg your pardon; my anger carried me away. Well, not a quarter of an hour had passed when the little man caught another chub, and another almost immediately, and another five minutes later.
“Tears were in my eyes, and I knew that Madame Renard was boiling with rage, for she kept on nagging at me: 'Oh, how horrid! Don't you see that he is robbing you of your fish? Do you think that you will catch anything? Not even a frog, nothing whatever. Why, my hands are tingling, just to think of it.'
“But I said to myself: 'Let us wait until twelve o'clock. Then this poacher will go to lunch and I shall get my place again. As for me, Monsieur le President, I lunch on that spot every Sunday. We bring our provisions in Delila. But there! At noon the wretch produced a chicken in a newspaper, and while he was eating, he actually caught another chub!
“Melie and I had a morsel also, just a bite, a mere nothing, for our heart was not in it.
“Then I took up my newspaper to aid my digestion. Every Sunday I read the Gil Blas in the shade by the side of the water. It is Columbine's day, you know; Columbine, who writes the articles in the Gil Blas. I generally put Madame Renard into a rage by pretending to know this Columbine. It is not true, for I do not know her and have never seen her, but that does not matter. She writes very well, and then she says things that are pretty plain for a woman. She suits me and there are not many of her sort.
“Well, I began to tease my wife, but she got angry immediately, and very angry, so I held my tongue. At that moment our two witnesses who are present here, Monsieur Ladureau and Monsieur Durdent, appeared on the other side of the river. We knew each other by sight. The little man began to fish again and he caught so many that I trembled with vexation and his wife said: 'It is an uncommonly good spot, and we will come here always, Desire.' As for me, a cold shiver ran down my back, and Madame Renard kept repeating: 'You are not a man; you have the blood of a chicken in your veins'; and suddenly I said to her: 'Look here, I would rather go away or I shall be doing something foolish.'