The Complete Works of William Shakespeare


Page 55 of 119



ACT III

SCENE I. Venice. A street.

Enter Solanio and Salarino.

SOLANIO.
Now, what news on the Rialto?

SALARINO.
Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship of rich lading wrack’d on the narrow seas; the Goodwins, I think they call the place, a very dangerous flat and fatal, where the carcasses of many a tall ship lie buried, as they say, if my gossip Report be an honest woman of her word.

SOLANIO.
I would she were as lying a gossip in that as ever knapped ginger or made her neighbours believe she wept for the death of a third husband. But it is true, without any slips of prolixity or crossing the plain highway of talk, that the good Antonio, the honest Antonio,—O that I had a title good enough to keep his name company!—

SALARINO.
Come, the full stop.

SOLANIO.
Ha, what sayest thou? Why, the end is, he hath lost a ship.

SALARINO.
I would it might prove the end of his losses.

SOLANIO.
Let me say “amen” betimes, lest the devil cross my prayer, for here he comes in the likeness of a Jew.

Enter Shylock.

How now, Shylock, what news among the merchants?

SHYLOCK.
You knew, none so well, none so well as you, of my daughter’s flight.

SALARINO.
That’s certain, I, for my part, knew the tailor that made the wings she flew withal.

SOLANIO.
And Shylock, for his own part, knew the bird was fledged; and then it is the complexion of them all to leave the dam.

SHYLOCK.
She is damn’d for it.

SALARINO.
That’s certain, if the devil may be her judge.

SHYLOCK.
My own flesh and blood to rebel!

SOLANIO.
Out upon it, old carrion! Rebels it at these years?

SHYLOCK.
I say my daughter is my flesh and my blood.

SALARINO.
There is more difference between thy flesh and hers than between jet and ivory, more between your bloods than there is between red wine and Rhenish. But tell us, do you hear whether Antonio have had any loss at sea or no?

SHYLOCK.
There I have another bad match, a bankrupt, a prodigal, who dare scarce show his head on the Rialto, a beggar that used to come so smug upon the mart; let him look to his bond. He was wont to call me usurer; let him look to his bond: he was wont to lend money for a Christian cur’sy; let him look to his bond.

SALARINO.
Why, I am sure if he forfeit, thou wilt not take his flesh! What’s that good for?

SHYLOCK.
To bait fish withal; if it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgrac’d me and hind’red me half a million, laugh’d at my losses, mock’d at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies. And what’s his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? Fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge! The villainy you teach me I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.

Enter a man from Antonio.

SERVANT.
Gentlemen, my master Antonio is at his house, and desires to speak with you both.

SALARINO.
We have been up and down to seek him.

Enter Tubal.

SOLANIO.
Here comes another of the tribe; a third cannot be match’d, unless the devil himself turn Jew.

[Exeunt Solanio, Salarino and the Servant.]

SHYLOCK.
How now, Tubal, what news from Genoa? Hast thou found my daughter?

TUBAL.
I often came where I did hear of her, but cannot find her.

SHYLOCK.
Why there, there, there, there! A diamond gone cost me two thousand ducats in Frankfort! The curse never fell upon our nation till now, I never felt it till now. Two thousand ducats in that, and other precious, precious jewels. I would my daughter were dead at my foot, and the jewels in her ear; would she were hearsed at my foot, and the ducats in her coffin. No news of them? Why so? And I know not what’s spent in the search. Why, thou—loss upon loss! The thief gone with so much, and so much to find the thief, and no satisfaction, no revenge, nor no ill luck stirring but what lights o’ my shoulders, no sighs but o’ my breathing, no tears but o’ my shedding.

TUBAL.
Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in Genoa—

SHYLOCK.
What, what, what? Ill luck, ill luck?

TUBAL.
—hath an argosy cast away coming from Tripolis.

SHYLOCK.
I thank God! I thank God! Is it true, is it true?

TUBAL.
I spoke with some of the sailors that escaped the wrack.

SHYLOCK.
I thank thee, good Tubal. Good news, good news! Ha, ha, heard in Genoa?

TUBAL.
Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night, fourscore ducats.

SHYLOCK.
Thou stick’st a dagger in me. I shall never see my gold again. Fourscore ducats at a sitting! Fourscore ducats!

TUBAL.
There came divers of Antonio’s creditors in my company to Venice that swear he cannot choose but break.

SHYLOCK.
I am very glad of it. I’ll plague him, I’ll torture him. I am glad of it.

TUBAL.
One of them showed me a ring that he had of your daughter for a monkey.

SHYLOCK.
Out upon her! Thou torturest me, Tubal. It was my turquoise, I had it of Leah when I was a bachelor. I would not have given it for a wilderness of monkeys.

TUBAL.
But Antonio is certainly undone.

SHYLOCK.
Nay, that’s true, that’s very true. Go, Tubal, fee me an officer; bespeak him a fortnight before. I will have the heart of him if he forfeit, for were he out of Venice I can make what merchandise I will. Go, Tubal, and meet me at our synagogue. Go, good Tubal, at our synagogue, Tubal.

[Exeunt.]

SCENE II. Belmont. A room in Portia’s house.

Enter Bassanio, Portia, Gratiano, Nerissa and all their trains.

PORTIA.
I pray you tarry, pause a day or two
Before you hazard, for in choosing wrong
I lose your company; therefore forbear a while.
There’s something tells me (but it is not love)
I would not lose you, and you know yourself
Hate counsels not in such a quality.
But lest you should not understand me well,—
And yet a maiden hath no tongue but thought,—
I would detain you here some month or two
Before you venture for me. I could teach you
How to choose right, but then I am forsworn.
So will I never be. So may you miss me.
But if you do, you’ll make me wish a sin,
That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
They have o’erlook’d me and divided me.
One half of me is yours, the other half yours,
Mine own, I would say; but if mine, then yours,
And so all yours. O these naughty times
Puts bars between the owners and their rights!
And so though yours, not yours. Prove it so,
Let Fortune go to hell for it, not I.
I speak too long, but ’tis to peise the time,
To eche it, and to draw it out in length,
To stay you from election.

BASSANIO.
Let me choose,
For as I am, I live upon the rack.

PORTIA.
Upon the rack, Bassanio! Then confess
What treason there is mingled with your love.

BASSANIO.
None but that ugly treason of mistrust,
Which makes me fear th’ enjoying of my love.
There may as well be amity and life
’Tween snow and fire as treason and my love.

PORTIA.
Ay, but I fear you speak upon the rack
Where men enforced do speak anything.

BASSANIO.
Promise me life, and I’ll confess the truth.

PORTIA.
Well then, confess and live.

BASSANIO.
“Confess and love”
Had been the very sum of my confession:
O happy torment, when my torturer
Doth teach me answers for deliverance!
But let me to my fortune and the caskets.

PORTIA.
Away, then! I am lock’d in one of them.
If you do love me, you will find me out.
Nerissa and the rest, stand all aloof.
Let music sound while he doth make his choice.
Then if he lose he makes a swan-like end,
Fading in music. That the comparison
May stand more proper, my eye shall be the stream
And wat’ry death-bed for him. He may win,
And what is music then? Then music is
Even as the flourish when true subjects bow
To a new-crowned monarch. Such it is
As are those dulcet sounds in break of day
That creep into the dreaming bridegroom’s ear
And summon him to marriage. Now he goes,
With no less presence, but with much more love
Than young Alcides when he did redeem
The virgin tribute paid by howling Troy
To the sea-monster: I stand for sacrifice;
The rest aloof are the Dardanian wives,
With bleared visages come forth to view
The issue of th’ exploit. Go, Hercules!
Live thou, I live. With much much more dismay
I view the fight than thou that mak’st the fray.

A song, whilst Bassanio comments on the caskets to himself.

Tell me where is fancy bred,
Or in the heart or in the head?
How begot, how nourished?
Reply, reply.
It is engend’red in the eyes,
With gazing fed, and fancy dies
In the cradle where it lies.
Let us all ring fancy’s knell:
I’ll begin it.—Ding, dong, bell.

ALL.
Ding, dong, bell.

BASSANIO.
So may the outward shows be least themselves.
The world is still deceiv’d with ornament.
In law, what plea so tainted and corrupt
But, being season’d with a gracious voice,
Obscures the show of evil? In religion,
What damned error but some sober brow
Will bless it, and approve it with a text,
Hiding the grossness with fair ornament?
There is no vice so simple but assumes
Some mark of virtue on his outward parts.
How many cowards, whose hearts are all as false
As stairs of sand, wear yet upon their chins
The beards of Hercules and frowning Mars,
Who inward search’d, have livers white as milk,
And these assume but valour’s excrement
To render them redoubted. Look on beauty,
And you shall see ’tis purchas’d by the weight,
Which therein works a miracle in nature,
Making them lightest that wear most of it:
So are those crisped snaky golden locks
Which make such wanton gambols with the wind
Upon supposed fairness, often known
To be the dowry of a second head,
The skull that bred them in the sepulchre.
Thus ornament is but the guiled shore
To a most dangerous sea; the beauteous scarf
Veiling an Indian beauty; in a word,
The seeming truth which cunning times put on
To entrap the wisest. Therefore thou gaudy gold,
Hard food for Midas, I will none of thee,
Nor none of thee, thou pale and common drudge
’Tween man and man: but thou, thou meagre lead,
Which rather threaten’st than dost promise aught,
Thy palenness moves me more than eloquence,
And here choose I, joy be the consequence!

PORTIA.
[Aside.] How all the other passions fleet to air,
As doubtful thoughts, and rash-embrac’d despair,
And shudd’ring fear, and green-ey’d jealousy.
O love, be moderate; allay thy ecstasy,
In measure rain thy joy; scant this excess!
I feel too much thy blessing, make it less,
For fear I surfeit.

BASSANIO.
What find I here? [Opening the leaden casket.]
Fair Portia’s counterfeit! What demi-god
Hath come so near creation? Move these eyes?
Or whether, riding on the balls of mine,
Seem they in motion? Here are sever’d lips,
Parted with sugar breath, so sweet a bar
Should sunder such sweet friends. Here in her hairs
The painter plays the spider, and hath woven
A golden mesh t’entrap the hearts of men
Faster than gnats in cobwebs. But her eyes!—
How could he see to do them? Having made one,
Methinks it should have power to steal both his
And leave itself unfurnish’d. Yet look how far
The substance of my praise doth wrong this shadow
In underprizing it, so far this shadow
Doth limp behind the substance. Here’s the scroll,
The continent and summary of my fortune.

You that choose not by the view
Chance as fair and choose as true!
Since this fortune falls to you,
Be content and seek no new.
If you be well pleas’d with this,
And hold your fortune for your bliss,
Turn to where your lady is,
And claim her with a loving kiss.

A gentle scroll. Fair lady, by your leave, [Kissing her.]
I come by note to give and to receive.
Like one of two contending in a prize
That thinks he hath done well in people’s eyes,
Hearing applause and universal shout,
Giddy in spirit, still gazing in a doubt
Whether those peals of praise be his or no,
So, thrice-fair lady, stand I even so,
As doubtful whether what I see be true,
Until confirm’d, sign’d, ratified by you.

PORTIA.
You see me, Lord Bassanio, where I stand,
Such as I am; though for myself alone
I would not be ambitious in my wish
To wish myself much better, yet for you
I would be trebled twenty times myself,
A thousand times more fair, ten thousand times
More rich,
That only to stand high in your account,
I might in virtues, beauties, livings, friends,
Exceed account. But the full sum of me
Is sum of something, which, to term in gross,
Is an unlesson’d girl, unschool’d, unpractis’d;
Happy in this, she is not yet so old
But she may learn; happier than this,
She is not bred so dull but she can learn;
Happiest of all, is that her gentle spirit
Commits itself to yours to be directed,
As from her lord, her governor, her king.
Myself, and what is mine, to you and yours
Is now converted. But now I was the lord
Of this fair mansion, master of my servants,
Queen o’er myself; and even now, but now,
This house, these servants, and this same myself
Are yours,—my lord’s. I give them with this ring,
Which when you part from, lose, or give away,
Let it presage the ruin of your love,
And be my vantage to exclaim on you.

BASSANIO.
Madam, you have bereft me of all words,
Only my blood speaks to you in my veins,
And there is such confusion in my powers
As after some oration fairly spoke
By a beloved prince, there doth appear
Among the buzzing pleased multitude,
Where every something being blent together,
Turns to a wild of nothing, save of joy
Express’d and not express’d. But when this ring
Parts from this finger, then parts life from hence.
O then be bold to say Bassanio’s dead!

NERISSA.
My lord and lady, it is now our time,
That have stood by and seen our wishes prosper,
To cry, good joy. Good joy, my lord and lady!

GRATIANO.
My Lord Bassanio, and my gentle lady,
I wish you all the joy that you can wish;
For I am sure you can wish none from me.
And when your honours mean to solemnize
The bargain of your faith, I do beseech you
Even at that time I may be married too.

BASSANIO.
With all my heart, so thou canst get a wife.

GRATIANO.
I thank your lordship, you have got me one.
My eyes, my lord, can look as swift as yours:
You saw the mistress, I beheld the maid.
You lov’d, I lov’d; for intermission
No more pertains to me, my lord, than you.
Your fortune stood upon the caskets there,
And so did mine too, as the matter falls.
For wooing here until I sweat again,
And swearing till my very roof was dry
With oaths of love, at last, (if promise last)
I got a promise of this fair one here
To have her love, provided that your fortune
Achiev’d her mistress.

PORTIA.
Is this true, Nerissa?

NERISSA.
Madam, it is, so you stand pleas’d withal.

BASSANIO.
And do you, Gratiano, mean good faith?

GRATIANO.
Yes, faith, my lord.

BASSANIO.
Our feast shall be much honoured in your marriage.

GRATIANO.
We’ll play with them the first boy for a thousand ducats.

NERISSA.
What! and stake down?

GRATIANO.
No, we shall ne’er win at that sport and stake down.
But who comes here? Lorenzo and his infidel?
What, and my old Venetian friend, Salerio!

Enter Lorenzo, Jessica and Salerio.

BASSANIO.
Lorenzo and Salerio, welcome hither,
If that the youth of my new int’rest here
Have power to bid you welcome. By your leave,
I bid my very friends and countrymen,
Sweet Portia, welcome.

PORTIA.
So do I, my lord,
They are entirely welcome.

LORENZO.
I thank your honour. For my part, my lord,
My purpose was not to have seen you here,
But meeting with Salerio by the way,
He did entreat me, past all saying nay,
To come with him along.

SALERIO.
I did, my lord,
And I have reason for it. Signior Antonio
Commends him to you.

[Gives Bassanio a letter.]

BASSANIO.
Ere I ope his letter,
I pray you tell me how my good friend doth.

SALERIO.
Not sick, my lord, unless it be in mind,
Nor well, unless in mind. His letter there
Will show you his estate.

[Bassanio opens the letter.]

GRATIANO.
Nerissa, cheer yond stranger, bid her welcome.
Your hand, Salerio. What’s the news from Venice?
How doth that royal merchant, good Antonio?
I know he will be glad of our success.
We are the Jasons, we have won the fleece.

SALERIO.
I would you had won the fleece that he hath lost.

PORTIA.
There are some shrewd contents in yond same paper
That steals the colour from Bassanio’s cheek.
Some dear friend dead, else nothing in the world
Could turn so much the constitution
Of any constant man. What, worse and worse?
With leave, Bassanio, I am half yourself,
And I must freely have the half of anything
That this same paper brings you.

BASSANIO.
O sweet Portia,
Here are a few of the unpleasant’st words
That ever blotted paper. Gentle lady,
When I did first impart my love to you,
I freely told you all the wealth I had
Ran in my veins, I was a gentleman.
And then I told you true. And yet, dear lady,
Rating myself at nothing, you shall see
How much I was a braggart. When I told you
My state was nothing, I should then have told you
That I was worse than nothing; for indeed
I have engag’d myself to a dear friend,
Engag’d my friend to his mere enemy,
To feed my means. Here is a letter, lady,
The paper as the body of my friend,
And every word in it a gaping wound
Issuing life-blood. But is it true, Salerio?
Hath all his ventures fail’d? What, not one hit?
From Tripolis, from Mexico, and England,
From Lisbon, Barbary, and India,
And not one vessel scape the dreadful touch
Of merchant-marring rocks?

SALERIO.
Not one, my lord.
Besides, it should appear, that if he had
The present money to discharge the Jew,
He would not take it. Never did I know
A creature that did bear the shape of man
So keen and greedy to confound a man.
He plies the Duke at morning and at night,
And doth impeach the freedom of the state
If they deny him justice. Twenty merchants,
The Duke himself, and the magnificoes
Of greatest port have all persuaded with him,
But none can drive him from the envious plea
Of forfeiture, of justice, and his bond.

JESSICA.
When I was with him, I have heard him swear
To Tubal and to Chus, his countrymen,
That he would rather have Antonio’s flesh
Than twenty times the value of the sum
That he did owe him. And I know, my lord,
If law, authority, and power deny not,
It will go hard with poor Antonio.

PORTIA.
Is it your dear friend that is thus in trouble?

BASSANIO.
The dearest friend to me, the kindest man,
The best condition’d and unwearied spirit
In doing courtesies, and one in whom
The ancient Roman honour more appears
Than any that draws breath in Italy.

PORTIA.
What sum owes he the Jew?

BASSANIO.
For me three thousand ducats.

PORTIA.
What, no more?
Pay him six thousand, and deface the bond.
Double six thousand, and then treble that,
Before a friend of this description
Shall lose a hair through Bassanio’s fault.
First go with me to church and call me wife,
And then away to Venice to your friend.
For never shall you lie by Portia’s side
With an unquiet soul. You shall have gold
To pay the petty debt twenty times over.
When it is paid, bring your true friend along.
My maid Nerissa and myself meantime,
Will live as maids and widows. Come, away!
For you shall hence upon your wedding day.
Bid your friends welcome, show a merry cheer;
Since you are dear bought, I will love you dear.
But let me hear the letter of your friend.

BASSANIO.
Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to the Jew is forfeit, and since in paying it, it is impossible I should live, all debts are clear’d between you and I, if I might but see you at my death. Notwithstanding, use your pleasure. If your love do not persuade you to come, let not my letter.

PORTIA.
O love, dispatch all business and be gone!

BASSANIO.
Since I have your good leave to go away,
I will make haste; but, till I come again,
No bed shall e’er be guilty of my stay,
Nor rest be interposer ’twixt us twain.

[Exeunt.]

SCENE III. Venice. A street.

Enter Shylock, Salarino, Antonio and Gaoler.

SHYLOCK.
Gaoler, look to him. Tell not me of mercy.
This is the fool that lent out money gratis.
Gaoler, look to him.

ANTONIO.
Hear me yet, good Shylock.

SHYLOCK.
I’ll have my bond, speak not against my bond.
I have sworn an oath that I will have my bond.
Thou call’dst me dog before thou hadst a cause,
But since I am a dog, beware my fangs;
The Duke shall grant me justice. I do wonder,
Thou naughty gaoler, that thou art so fond
To come abroad with him at his request.

ANTONIO.
I pray thee hear me speak.

SHYLOCK.
I’ll have my bond. I will not hear thee speak.
I’ll have my bond, and therefore speak no more.
I’ll not be made a soft and dull-eyed fool,
To shake the head, relent, and sigh, and yield
To Christian intercessors. Follow not,
I’ll have no speaking, I will have my bond.

[Exit.]

SALARINO.
It is the most impenetrable cur
That ever kept with men.

ANTONIO.
Let him alone.
I’ll follow him no more with bootless prayers.
He seeks my life, his reason well I know:
I oft deliver’d from his forfeitures
Many that have at times made moan to me.
Therefore he hates me.

SALARINO.
I am sure the Duke
Will never grant this forfeiture to hold.

ANTONIO.
The Duke cannot deny the course of law,
For the commodity that strangers have
With us in Venice, if it be denied,
’Twill much impeach the justice of the state,
Since that the trade and profit of the city
Consisteth of all nations. Therefore, go.
These griefs and losses have so bated me
That I shall hardly spare a pound of flesh
Tomorrow to my bloody creditor.
Well, gaoler, on, pray God Bassanio come
To see me pay his debt, and then I care not.

[Exeunt.]

SCENE IV. Belmont. A room in Portia’s house.

Enter Portia, Nerissa, Lorenzo, Jessica and Balthazar.

LORENZO.
Madam, although I speak it in your presence,
You have a noble and a true conceit
Of godlike amity, which appears most strongly
In bearing thus the absence of your lord.
But if you knew to whom you show this honour,
How true a gentleman you send relief,
How dear a lover of my lord your husband,
I know you would be prouder of the work
Than customary bounty can enforce you.

PORTIA.
I never did repent for doing good,
Nor shall not now; for in companions
That do converse and waste the time together,
Whose souls do bear an equal yoke of love,
There must be needs a like proportion
Of lineaments, of manners, and of spirit;
Which makes me think that this Antonio,
Being the bosom lover of my lord,
Must needs be like my lord. If it be so,
How little is the cost I have bestowed
In purchasing the semblance of my soul
From out the state of hellish cruelty!
This comes too near the praising of myself;
Therefore no more of it. Hear other things.
Lorenzo, I commit into your hands
The husbandry and manage of my house
Until my lord’s return. For mine own part,
I have toward heaven breath’d a secret vow
To live in prayer and contemplation,
Only attended by Nerissa here,
Until her husband and my lord’s return.
There is a monastery two miles off,
And there we will abide. I do desire you
Not to deny this imposition,
The which my love and some necessity
Now lays upon you.

LORENZO.
Madam, with all my heart
I shall obey you in all fair commands.

PORTIA.
My people do already know my mind,
And will acknowledge you and Jessica
In place of Lord Bassanio and myself.
So fare you well till we shall meet again.

LORENZO.
Fair thoughts and happy hours attend on you!

JESSICA.
I wish your ladyship all heart’s content.

PORTIA.
I thank you for your wish, and am well pleas’d
To wish it back on you. Fare you well, Jessica.

[Exeunt Jessica and Lorenzo.]

Now, Balthazar,
As I have ever found thee honest-true,
So let me find thee still. Take this same letter,
And use thou all th’ endeavour of a man
In speed to Padua, see thou render this
Into my cousin’s hands, Doctor Bellario;
And look what notes and garments he doth give thee,
Bring them, I pray thee, with imagin’d speed
Unto the traject, to the common ferry
Which trades to Venice. Waste no time in words,
But get thee gone. I shall be there before thee.

BALTHAZAR.
Madam, I go with all convenient speed.

[Exit.]

PORTIA.
Come on, Nerissa, I have work in hand
That you yet know not of; we’ll see our husbands
Before they think of us.

NERISSA.
Shall they see us?

PORTIA.
They shall, Nerissa, but in such a habit
That they shall think we are accomplished
With that we lack. I’ll hold thee any wager,
When we are both accoutered like young men,
I’ll prove the prettier fellow of the two,
And wear my dagger with the braver grace,
And speak between the change of man and boy
With a reed voice; and turn two mincing steps
Into a manly stride; and speak of frays
Like a fine bragging youth; and tell quaint lies
How honourable ladies sought my love,
Which I denying, they fell sick and died;
I could not do withal. Then I’ll repent,
And wish for all that, that I had not kill’d them.
And twenty of these puny lies I’ll tell,
That men shall swear I have discontinued school
About a twelvemonth. I have within my mind
A thousand raw tricks of these bragging Jacks,
Which I will practise.

NERISSA.
Why, shall we turn to men?

PORTIA.
Fie, what a question’s that,
If thou wert near a lewd interpreter!
But come, I’ll tell thee all my whole device
When I am in my coach, which stays for us
At the park gate; and therefore haste away,
For we must measure twenty miles today.

[Exeunt.]

SCENE V. The same. A garden.

Enter Launcelet and Jessica.

LAUNCELET.
Yes, truly, for look you, the sins of the father are to be laid upon the children, therefore, I promise you, I fear you. I was always plain with you, and so now I speak my agitation of the matter. Therefore be of good cheer, for truly I think you are damn’d. There is but one hope in it that can do you any good, and that is but a kind of bastard hope neither.

JESSICA.
And what hope is that, I pray thee?

LAUNCELET.
Marry, you may partly hope that your father got you not, that you are not the Jew’s daughter.

JESSICA.
That were a kind of bastard hope indeed; so the sins of my mother should be visited upon me.

LAUNCELET.
Truly then I fear you are damn’d both by father and mother; thus when I shun Scylla your father, I fall into Charybdis your mother. Well, you are gone both ways.

JESSICA.
I shall be saved by my husband. He hath made me a Christian.

LAUNCELET.
Truly the more to blame he, we were Christians enow before, e’en as many as could well live one by another. This making of Christians will raise the price of hogs; if we grow all to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the coals for money.

Enter Lorenzo.

JESSICA.
I’ll tell my husband, Launcelet, what you say. Here he comes.

LORENZO.
I shall grow jealous of you shortly, Launcelet, if you thus get my wife into corners!

JESSICA.
Nay, you need nor fear us, Lorenzo. Launcelet and I are out. He tells me flatly there’s no mercy for me in heaven, because I am a Jew’s daughter; and he says you are no good member of the commonwealth, for in converting Jews to Christians you raise the price of pork.

LORENZO.
I shall answer that better to the commonwealth than you can the getting up of the negro’s belly! The Moor is with child by you, Launcelet.

LAUNCELET.
It is much that the Moor should be more than reason; but if she be less than an honest woman, she is indeed more than I took her for.

LORENZO.
How every fool can play upon the word! I think the best grace of wit will shortly turn into silence, and discourse grow commendable in none only but parrots. Go in, sirrah; bid them prepare for dinner.

LAUNCELET.
That is done, sir, they have all stomachs.

LORENZO.
Goodly Lord, what a wit-snapper are you! Then bid them prepare dinner.

LAUNCELET.
That is done too, sir, only “cover” is the word.

LORENZO.
Will you cover, then, sir?

LAUNCELET.
Not so, sir, neither. I know my duty.

LORENZO.
Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show the whole wealth of thy wit in an instant? I pray thee understand a plain man in his plain meaning: go to thy fellows, bid them cover the table, serve in the meat, and we will come in to dinner.

LAUNCELET.
For the table, sir, it shall be served in; for the meat, sir, it shall be covered; for your coming in to dinner, sir, why, let it be as humours and conceits shall govern.

[Exit.]

LORENZO.
O dear discretion, how his words are suited!
The fool hath planted in his memory
An army of good words, and I do know
A many fools that stand in better place,
Garnish’d like him, that for a tricksy word
Defy the matter. How cheer’st thou, Jessica?
And now, good sweet, say thy opinion,
How dost thou like the Lord Bassanio’s wife?

JESSICA.
Past all expressing. It is very meet
The Lord Bassanio live an upright life,
For having such a blessing in his lady,
He finds the joys of heaven here on earth,
And if on earth he do not merit it,
In reason he should never come to heaven.
Why, if two gods should play some heavenly match,
And on the wager lay two earthly women,
And Portia one, there must be something else
Pawn’d with the other, for the poor rude world
Hath not her fellow.

LORENZO.
Even such a husband
Hast thou of me as she is for a wife.

JESSICA.
Nay, but ask my opinion too of that.

LORENZO.
I will anon. First let us go to dinner.

JESSICA.
Nay, let me praise you while I have a stomach.

LORENZO.
No pray thee, let it serve for table-talk.
Then howsome’er thou speak’st, ’mong other things
I shall digest it.

JESSICA.
Well, I’ll set you forth.

[Exeunt.]



Free Learning Resources