Record of Buddhistic Kingdoms


Page 16 of 33



Fa-Hsien stayed at the Dragon vihara till after the summer retreat,(1) and then, travelling to the south-east for seven yojanas, he arrived at the city of Kanyakubja,(2) lying along the Ganges.(3) There are two monasteries in it, the inmates of which are students of the hinayana. At a distance from the city of six or seven le, on the west, on the northern bank of the Ganges, is a place where Buddha preached the Law to his disciples. It has been handed down that his subjects of discourse were such as "The bitterness and vanity (of life) as impermanent and uncertain," and that "The body is as a bubble or foam on the water." At this spot a tope was erected, and still exists.

Having crossed the Ganges, and gone south for three yojanas, (the travellers) arrived at a village named A-le,(4) containing places where Buddha preached the Law, where he sat, and where he walked, at all of which topes have been built.

   NOTES

   (1) We are now, probably, in 405.

   (2) Canouge, the latitude and longitude of which have been given in
   a previous note. The Sanskrit name means "the city of humpbacked
   maidens;" with reference to the legend of the hundred daughters of
   king Brahma-datta, who were made deformed by the curse of the rishi
   Maha-vriksha, whose overtures they had refused. E. H., p. 51.

   (3) Ganga, explained by "Blessed water," and "Come from heaven to
   earth."

   (4) This village (the Chinese editions read "forest") has hardly been
   clearly identified.





CHAPTER XIX

SHA-CHE. LEGEND OF BUDDHA'S DANTA-KASHTHA.

Going on from this to the south-east for three yojanas, they came to the great kingdom of Sha-che.(1) As you go out of the city of Sha-che by the southern gate, on the east of the road (is the place) where Buddha, after he had chewed his willow branch,(2) stuck it in the ground, when it forthwith grew up seven cubits, (at which height it remained) neither increasing nor diminishing. The Brahmans with their contrary doctrines(3) became angry and jealous. Sometimes they cut the tree down, sometimes they plucked it up, and cast it to a distance, but it grew again on the same spot as at first. Here also is the place where the four Buddhas walked and sat, and at which a tope was built that is still existing.

   NOTES

   (1) Sha-che should probably be Sha-khe, making Cunningham's
   identification of the name with the present Saket still more likely.
   The change of {.} into {.} is slight; and, indeed, the Khang-hsi
   dictionary thinks the two characters should be but one and the same.

   (2) This was, no doubt, what was called the danta-kashtha, or "dental
   wood," mostly a bit of the ficus Indicus or banyan tree, which the
   monk chews every morning to cleanse his teeth, and for the purpose of
   health generally. The Chinese, not having the banyan, have used, or
   at least Fa-Hsien used, Yang ({.}, the general name for the willow)
   instead of it.

   (3) Are two classes of opponents, or only one, intended here, so that
   we should read "all the unbelievers and Brahmans," or "heretics
   and Brahmans?" I think the Brahmans were also "the unbelievers" and
   "heretics," having {.} {.}, views and ways outside of, and opposed to,
   Buddha's.





CHAPTER XX

KOSALA AND SRAVASTI. THE JETAVANA VIHARA AND OTHER MEMORIALS AND LEGENDS OF BUDDHA. SYMPATHY OF THE MONKS WITH THE PILGRIMS.

Going on from this to the south, for eight yojanas, (the travellers) came to the city of Sravasti(1) in the kingdom of Kosala,(2) in which the inhabitants were few and far between, amounting in all (only) to a few more than two hundred families; the city where king Prasenajit(3) ruled, and the place of the old vihara of Maha-prajapti;(4) of the well and walls of (the house of) the (Vaisya) head Sudatta;(5) and where the Angulimalya(6) became an Arhat, and his body was (afterwards) burned on his attaining to pari-nirvana. At all these places topes were subsequently erected, which are still existing in the city. The Brahmans, with their contrary doctrine, became full of hatred and envy in their hearts, and wished to destroy them, but there came from the heavens such a storm of crashing thunder and flashing lightning that they were not able in the end to effect their purpose.

As you go out from the city by the south gate, and 1,200 paces from it, the (Vaisya) head Sudatta built a vihara, facing the south; and when the door was open, on each side of it there was a stone pillar, with the figure of a wheel on the top of that on the left, and the figure of an ox on the top of that on the right. On the left and right of the building the ponds of water clear and pure, the thickets of trees always luxuriant, and the numerous flowers of various hues, constituted a lovely scene, the whole forming what is called the Jetavana vihara.(7)

When Buddha went up to the Trayastrimsas heaven,(8) and preached the Law for the benefit of his mother, (after he had been absent for) ninety days, Prasenajit, longing to see him, caused an image of him to be carved in Gosirsha Chandana wood,(9) and put in the place where he usually sat. When Buddha on his return entered the vihara, Buddha said to it, "Return to your seat. After I have attained to pari-nirvana, you will serve as a pattern to the four classes of my disciples,"(10) and on this the image returned to its seat. This was the very first of all the images (of Buddha), and that which men subsequently copied. Buddha then removed, and dwelt in a small vihara on the south side (of the other), a different place from that containing the image, and twenty paces distant from it.

The Jetavana vihara was originally of seven storeys. The kings and people of the countries around vied with one another in their offerings, hanging up about it silken streamers and canopies, scattering flowers, burning incense, and lighting lamps, so as to make the night as bright as the day. This they did day after day without ceasing. (It happened that) a rat, carrying in its mouth the wick of a lamp, set one of the streamers or canopies on fire, which caught the vihara, and the seven storeys were all consumed. The kings, with their officers and people, were all very sad and distressed, supposing that the sandal-wood image had been burned; but lo! after four or five days, when the door of a small vihara on the east was opened, there was immediately seen the original image. They were all greatly rejoiced, and co-operated in restoring the vihara. When they had succeeded in completing two storeys, they removed the image back to its former place.

When Fa-Hsien and Tao-ching first arrived at the Jetavana monastery, and thought how the World-honoured one had formerly resided there for twenty-five years, painful reflections arose in their minds. Born in a border-land, along with their like-minded friends, they had travelled through so many kingdoms; some of those friends had returned (to their own land), and some had (died), proving the impermanence and uncertainty of life; and to-day they saw the place where Buddha had lived now unoccupied by him. They were melancholy through their pain of heart, and the crowd of monks came out, and asked them from what kingdom they were come. "We are come," they replied, "from the land of Han." "Strange," said the monks with a sigh, "that men of a border country should be able to come here in search of our Law!" Then they said to one another, "During all the time that we, preceptors and monks,(11) have succeeded to one another, we have never seen men of Han, followers of our system, arrive here."



Free Learning Resources